Hello guys! Today I want to share with you what Karin really said on chapter 647. 

Tumblr mthqtzWGiK1soxm9jo1 250

As you can see, this is the raw version, which says: サスケノ所に今すぐ行ってハグしてなめまわしてえんだよコノヤロー!!that translated means "I’ll go to Sasuke’s location right away, hug him, and run my tongue over (him), that shithead!!"

(The katakana in the corner is ワナワナ (wanawana), which is onomatopoeia for “trembling all over.”)

As you can see, it's not the same as mangapanda or mangastream. Their versions make her sound more sexual and crude that it actually is. While in this one you can see it's a little more  gentle with her words (I'm not sure how to describe it) and in character.

Anyways, I just wanted to let you know this, because Karin's words are often mistranslated (I've my theories about why this happens) and people get the wrong impression. She's not crazy, she's just eccentric ^^;

P.S: The translation was made by my good friend Renaerys on tumblr ♥

Ad blocker interference detected!

Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.